Navigation
Options
Post Reply
Username:
Verification:
Subject:
Message: [quote author=franz4ever link=msg=103959 date=1468446322] Ciao ragazzi, tranquilli, si continua :thumb: il lavoro è tanto e il tempo quasi nullo, spero di riuscire a fare di più a agosto. Tutti i log e le email contenuti negli *.str 1, 2, 3, 7, 8, 9 e parte del 6 sono stati completamente ritradotti e riadattati, controllati da un madrelingua e incrociati con la versione tedesca. Ora posso postare i primi 3 che corrispondono sostanzialmente al ponte medico iniziale (2), il ponte macchine (1) e l'idroponico (3), così potete darmi anche una mano per vedere se ci sono errori tralasciati o svarioni di battitura... Inoltre ho parecchie domande anche su alcune scelte fatte che non corrispondono perfettamente allo script originale, ma aiutano chi parla la nostra lingua a capire meglio alcune situazioni e meccaniche di gioco, prima di arrivare lì però ci vuole ancora parecchio... Mi scuso per l'attesa e spero di aggiornare presto! __________________________________________________________ Hi guys, don't be afraid, I'm still here :thumb: it is indeed a lot of work and unfortunately I have not much time on my hands... Logs and emails inside *.str 1, 2, 3, 7, 8, 9 and part of 6 have been completely re-translated and re-localized under the supervision of a native language and cross checked with the German version of the game. By now I can post here the first three levels of the game so I can use a little help on proofreading from you too if you like! I also have many questions on which direction I should take to localize some expression in the game to let Italian gamers enjoy and immerse more in the atmosphere and the various events, even if straying a little bit from the original script. Sorry for taking so long, I hope I'll be able to post updates more frequently! [/quote]
Back to topic
Legal stuff