6633b3611cecf

6633b3611d47d
1 Guest is here.
 

6633b3611dd1cunn_atropos

6633b3611dd9b
°audiolog
All the logs gathered in one list. Though not the ones from Rebecca, since their order is still unclear to me.

german logs (Text as spoken)
https://www.systemshock.org/shocklogs/ss1/indexGER.html

english logs soon in this theatre

edit: now playing
https://www.systemshock.org/shocklogs/ss1/index.html

edit:
https://www.systemshock.org/shocklogs/ss1/indexFRA.html

edit:
https://www.systemshock.org/shocklogs/ss1/indexJAP.html
« Last Edit: 30. July 2015, 18:15:08 by unn_atropos »
Re: System Shock audiologs 1/2
6633b3611df81
Thank you atropos. :)

A few portraits are missing...

6633b3611e0c7unn_atropos

Re: System Shock audiologs 1/2
6633b3611e119
Just found the Voice of the resistance...again..completely forgot about this one.
Added some more pictures. Still missing are: Morris, Rosen and Taggert.

« Last Edit: 24. February 2012, 21:41:08 by unn_atropos »
Re: System Shock audiologs 1/2
6633b3611e23b
Just noticed: The portraits are all stretched because the images have different dimensions than the portraits from SS2.
But since you mention the Voice of the Resistance: It might be a nice idea to mirror that and update it with MP3 files. If Digital Nightfall agrees, that is.

6633b3611e2c3unn_atropos

Re: System Shock audiologs english and german
6633b3611e314
first post updated with english logs.
Re: System Shock audiologs english and german
6633b3611e47e
I fixed the image sizes so they won't be stretched anymore, pointed the report link to this thread and removed the flash sound (that wouldn't load there and wouldn't fit anyway).
Most of the English log subject lines are still German.
And 2 images are still missing:
https://www.systemshock.org/shocklogs/ss1/images/face_icons/taggert.png
https://www.systemshock.org/shocklogs/ss1/images/face_icons/rosen.png

6633b3611e520unn_atropos

Re: System Shock audiologs english and german
6633b3611e579
added taggert.png, the diagnostic soundfile and translated subjects. Going to add rebecca lansing and morris broccail mails soon
On which deck can Rosen's log be found?

6633b3611e610unn_atropos

6633b3611e65c
French version is now online. (See first post)
Much thanks to Briareos H. Your help was much appreciated.
Acknowledged by: Briareos H
6633b3611e8af
Quote by Shodán:
Dieu: Comme le titre me convient bien.
Haha, so weird to hear her talk in French...  :headshot:

Missing portraits in the log list: Harold Rosen, Chauncy McDaniel
Missing portraits in the character list: Morris, Rosen

6633b3611ec00unn_atropos

6633b3611ec58
Missing portraits in the log list: Harold Rosen, Chauncy McDaniel
Missing portraits in the character list: Morris, Rosen
Fixed McDaniel, had a typo. I have no picture of Rosen. Removed Morris and Lansing for now. Must take a look at the order of their mails first.

6633b3611eef7Briareos H

6633b3611ef54
A few remarks (sorry for being a pain in the ass):
  • "../slapslap/images/pixel.gif" is broken in all sections.
  • Portraits aren't of the correct aspect ratio in the French section so they appear distorted (58x84 instead of 64x52).
  • If you can, also replace "Par: / Pour:" as translations of "From / To" with "De : / À :", which is the French email standard.
    • Also, French language always puts an unbreakable space before the colon character so if you can mass-replace those it'd be great, if not, well it's not a huge deal.
  • English and French sections display inconsistent dates for some logs. For instance, sometimes you still use the German "OKT" instead of "OCT", or MAR with an umlaut ;).

@Kolya yeah it's definitely weird in French, even for a native speaker. SHODAN seems even more spiteful and crazy in French, if that's possible.

Besides SHODAN though, I must say that the whole translation is of surprisingly poor quality, at times distorting or outright contradicting the original version because of what I think was a bored and too literal translator. Voices are even worse, not having been introduced to either the game or cyberpunk tropes, you can tell that they didn't know what most of what they were reading meant, sometimes not even reading the correct word. The French version of Terra Nova: Strike Force Centauri is a chef d'oeuvre next to that. :D
6633b3611f3e6
The German version of SS1 isn't very good either (except for the manual), unlike German SS2, which is probably as good as it gets with this type of localisations.

A few remarks (sorry for being a pain in the ass):
"../slapslap/images/pixel.gif" is broken in all sections.
This is my fault, I'll fix it. It's part of a robot-trap that is now disused IIRC.

EDIT: Done.


[robot.jpg expired]
« Last Edit: 21. August 2013, 23:29:16 by Kolya »

6633b3611ff77unn_atropos

6633b3611ffda
    A few remarks (sorry for being a pain in the ass):
    No dude, it's cool :ninja:

    • If you can, also replace "Par: / Pour:" as translations of "From / To" with "De : / À :", which is the French email standard.
    Done
    • Also, French language always puts an unbreakable space before the colon character so if you can mass-replace those it'd be great, if not, well it's not a huge deal.
    Done (if  I understood correctly^^)
    • English and French sections display inconsistent dates for some logs. For instance, sometimes you still use the German "OKT" instead of "OCT", or MAR with an umlaut ;).
    Done. That was because I took the german version as a base and didn't notice.

    I wouldn't say that any of the versions is very good; from a todays standard of course. But I like the amateur stilish vibe. After all this is from a time when talky versions were a new thing.
    Acknowledged by: Briareos H

    Your name:
    This box must be left blank:

    Name the default melee weapon in System Shock 2:
    1 Guest is here.
    let's see whether the sky bugs out again
    Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
    FEEP
    6633b36120113