CZ: SS2 Czech Translation

1 Guest is here.
Page: 1/22▶▶
6636390a81c69
miracle.flameQuote
Tags: °translation °SS2

System Shock 2 Čeština fixed by miracle.freak, maarten93 and voodoo47

CZ
Presnost prekladu aktualnej verzie by sa mala pohybovat vyrazne nad 90% (na porovnanie, presnost povodnej verzie by bola niekde tesne pod 50%). Preklad na spravne fungovanie vyzaduje aktivovany SCP a SHTUP-ND (pozor na prioritu, SCP vzdy najnizsia). Pouzitie bez tychto dvoch modifikacii bude viest k vizualnym a inym problemom.

Instalacia: Preklad predpoklada mod-ready instalaciu SS2 (pouzite SS2tool), a aktivovany SCP aj SHTUP-ND (pozor na prioritu, SCP vzdy najnizsia). Natiahnite preklad cez modmanager a dajte mu maximalnu prioritu.


EN
The current translation should fix all (I hope) anomalies, discrepancies and outright bugs (pun intended) of the old one from WEX. Use of SCP and SHTUP-ND is mandatory.

Install: The translation assumes you have a mod ready install of SS2 (use SS2tool), and SCP and SHTUP-ND installed. Load the translation with the modmanager, max priority.
6636390a81dcb
v47Quote
the file seems to be missing (error 404)..
6636390a81e78
miracle.flameQuote
reuploaded
6636390a82499
voodoo47Quote
CZ
kratka story:
opravil som cestinu od WEXe,gramatika asi nebude prilis slavna (cesky jazyk som ako predmet nikdy nemal),ale presnost prekladu by sa mala pohybovat vyrazne nad 90% (na porovnanie,presnost povodnej verzie by som odhadoval niekde tesne pod 50%).


EN
short story: I took the original czech translation from WEX,and fixed all (I hope) anomalies,disrepancies and outright bugs (pun intended).the resulting translation may not be perfect grammar-wise,but should be extremely accurate content-wise.

---------------------------------------------------------------

CZ
dlha story (blaboly,necitajte ak neradi pocuvate osobne vylevy):
WEXovu cestinu som stiahol pre synovca (no,nie presne synovca,ale to je jedno),pretoze som mu chcel ukazat ss2 (nemozeme predsa dovolit aby nam tu vyrastla generacia hracov ktora tuto hru nepozna),ale po ked som po instalaci uvidel prvych par textov,tak som sa zhrozil,kvalita prekladu bola otrasna,samy blabol,chyba,preklep,a pomerne casto uplne zle prelozeny obsah (zvycajne tak,ze vyznam informacie sa otocil o 180 stupnov).v tomto stave to nebolo pouzitelne,a tak som si (blbec jeden) povedal,ze si to otvorim v notepade2,a narychlo vystrielam aspon tie najvacsie hrozy..skoncilo to tak ze som opravil/upravil vlastne takmer uplne vsetko.slusne povedane,bol to sku*vene velky kus prace-ohavne som podcenil kolko tam toho textu je..ale je to hotove,a tak si teraz kazdy cechoslovak nevladnuci anglictinou prvy krat v historii moze vychutnat ss2 na plne pecky.

par slov pre WEXa (ak nahodou objavi tento preklad): chlape,jednu vec ti musim nechat,vrhnut sa na taky projekt chce peknu davku odvahy a vytrvalosti (vyskusane na vlastnej kozi),za to respekt,ale tie preklady si zufalo,zufalo nedaval.predtym nez ma zacnes kamenovat ti sem prilozim jednu perlu z tvojho prekladu (je z logu MARTIN 10.JUL.14\nre: Ambush\n):

"Then it unloaded both barrels into his stomach."

korektny preklad je:

"potom mu ta vec vypalila obe hlavne rovno do brucha"

a ty si to prelozil ako (teraz sa drzte,ludkovia):

"Pak se mu uvolnily oba sverace."

sorry,ale ked som si toto precital,sverace se skoro uvolnili mne (od smiechu,priznavam sa)..sorry,ak si schopny vyprodukovat nieco taketo,nemas pri serioznom preklade co robit.



EN
long story (blahblah,do not read unless you don't have anything better to do):
I have downloaded the original translation for my nephew (well,not really a nephew,but that doesn't really matter),'cause I wanted to introduce him to the world of system shock (we can't have the new generation of gamers growing up without playing sshock,now can we?),but when I saw the first translations,I was terrified,the quality was beyond awful,mistakes,typos,borked text,incorrect translations that have changed the content of the message(s) significantly (usually turning the meaning 180 degrees around).it was not usable in this state,and the good uncle I was (am?),I had a brilliant (stupid me) idea-I will edit the texts,and fix the most awful stuff,making the translation at least somewhat usable..ended up redoing almost everything essentially out of scratch.politely said,a sh!tload of work-I have underestimated just how much text is in this game..one way or another,it is done,and now every czechoslovakian person with no english skills can play ss2 with full flavor,for the first time in history.


few words for the original author (in case he ends up reading this): guy,I really have to give you one thing,doing such a big project requires a lot of courage and patience,and you have my respect for that,but those translations were totally,totally out of your league.before you start tearing me apart,allow me to present one gem of a translation,taken directly from your texts (log MARTIN 10.JUL.14\nre: Ambush\n):

"Then it unloaded both barrels into his stomach."

you have translated this as:

"Pak se mu uvolnily oba sverace."

now allow me to translate your translation back to english,so everybody can enjoy it:

"and then both of his anuses have loosened."

reading that,my own anus has almost given away as well (yeah,from laughing,I admit it)..sorry,if you are able to produce something like that,you should not try to seriously translate something.



--------------------------------

diky:
IG za ss2,par chalanom z nasho fora za pomoc s par ceskymi vyrazmi,chalanom zo systemshock.org za ich skvele mody (bez nich by tento preklad nikdy neexistoval),a nakoniec WEXovi,keby nebol jeho preklad taky zly,nikdy by som sa do toho nepustil. (ano,som hajzel,a vychutnavam si to,niektorymi castami mi pripravil pomerne horuce chvile.)

credits:
IG for making ss2,some guys from our forum for their help with some czech words,guys from systemshock.org (without their mods,this translation would never exist),and,last but not least,WEX,the poor quality of his translation being the main reason I have done a new one. (yeah,I'm a bastard,and I'm enjoying this,some of his texts were hard to fix.)



konec/end....or is it?

ak objavim nejake dalsie chyby,uploadnem opravenu verziu./if I manage to find more errors,I will upload a new version.
ale teraz uz nechcem vidiet v shockovi iny jazyk ako anglinu aspon mesiac./but right now,I do not want to see ss2 in any other language than english for at least a month.
6636390a825e6
miracle.flameQuote
Tak musim povedat diky za snahu a celkove prinos... Priznam sa ze som nejaku velku pozornost nevenoval prekladu od WEXa...asi ako ziadnym inym prekladom a sprznovacom umenia. :)
Page: 1/22▶▶
Reply

Legal stuff

Privacy Policy & Terms of Service Contact