665cacc73d673

665cacc73e0fb
1 Guest is here.
 

Topic: SS2 French Beta translation Read 72224 times  

665cacc73e8a0
Tags: °translation °SS2

Ceci remplacera la plupart des textes anglais ou allemands du jeu. Les fichiers audio ne seront pas remplacés. Comme l'indique la mention "beta", les changements ne seront peut-être pas complets.
Si vous avez une version plus récente de ce fichier, nous serons heureux de l'héberger ici pour que tout le monde en profite.


       VERSION BETA 1
---------------------------
   FRENCH SYSTEM SHOCK 2
---------------------------
NEL MORANE - CHRIS - OUAMDU
---------------------------
         23/10/2004
---------------------------


//Updated to Beta 13 by Mooztik

//Updated to Beta 14 by D.X.M: https://www.dxm.be/navigator.php5?lang=en&content=215
« Last Edit: 17. May 2020, 11:04:17 by Moderator »

665cacc73e997Barbach

665cacc73e9ec
Merci

Any news since the last update ?
665cacc73ead2
Not really, but if you're French, feel free to continue this.

665cacc73ef2fBarbach

665cacc73ef83
Not really, but if you're French, feel free to continue this.

Good idea, even more if compatible with ADaoB, Alya or SecMod

The problem is I don't have any experience in modding
665cacc73f0d8
You don't need modding experience for this. Just download a good text editor like Notepad++ or PSPad. Then open the files from this mod in the editor, compare with the original files and you'll soon get the hang of it.

665cacc73f287johnnythewolf

665cacc73f2d8
BTW, I translated a couple of mods for STALKER and I'm also studying english-to-french translation, so if you need any help or advice, just ask.

665cacc73f3d8Barbach

665cacc73f42a
Well as far as I have looked, the translation seems complete. Of course I've seen some rare aukward things but I thought that the most interesting would be to continue the translation for big mods.

I mean if some mods add strings, it could be a good idea to make specific mod-compatible versions of the translation.

After I could translate famous FMs too but the main question is "Are there many french shock players ?" :)

665cacc73f58ejohnnythewolf

665cacc73f5dc
In this case, I think you should translate for fun, not just to be useful.

665cacc73f66aBarbach

665cacc73f6b6
Just let me know if ADaoB or another big mod adds strings
665cacc73f79f
ADaoB and Secmod both change lots of strings. (Secmod includes ADaoB)

665cacc73f841ThiefsieFool

665cacc73f88d
I don't include any of Adaob's string changes (which are mostly spelling corrections anyway aren't they) but I do have some new items that have completely new strings, whether they're worth translating is up to whomever

665cacc73f998miracle.flame

665cacc73f9eb
all translations should be put on top of mods to overwrite just translated parts...
there are also some graphical things to be translated... take some other translations as an example to see which files are to be translated.

665cacc73fcacunn_atropos

665cacc73fcfd
°audiologs °french
Sacre bleu! It's the french log page! Oui, mes amis :happyjoy:

https://www.systemshock.org/shocklogs/indexFRA.html

Some stuff is still missing though: most of the cutscenes, the many, logs with xxxxx in the english text, descriptive titles in between.
Since my french is bad and my french is bad (that's what she said), it would be frogging, ehm, friggin awsome, if someone could have  a look and translate the remaining english fragments.
665cacc73fef1
I am sorry to dig up an old topic, but i need to contact the creator of the french beta patch. The rest will be in french sorry.
> Attention de UNN_ATROPOS, NEL MORANE - CHRIS - OUAMDU :
Je viens de télécharger votre patch langue Fr et j'ai l'intention de continuer les 0.9 % restant sur votre formidable travail (complété grâce à celui de Chokboyz et ses fichiers *.fon mis à jour. Voir son message - ne manquait que l'édition du fichier METAFONT.FON pour le menu principal, réalisé par mes soins). Si je déterre ce message c'est pour savoir :
1. Continuez-vous à travailler sur cette traduction ?
2. Verriez-vous un inconvénient à ce que je la propose sur un autre site (RPG français spécialisé dans la traduction de différents jeux) ?
3. Etes-vous opposé à ce que je poursuive votre travail ? Si non, sachez que j'y ai apporté quelques modifications (surtout concernant la longueur de certaines chaines de caractères qui débordaient du cadre de l'interface). Cela pose t-il un problème ?
4. Mon e-mail au besoin : vungoctoan@hotmail.com

En vous remerciant et en espérant une réponse, cordialement.

665cacc73ffd4unn_atropos

665cacc740022
I had no part in the creation of the translation. I just made the logpage.
The original creator are not registered here I think, and their newest posts on ttlg.com and other pages date back to 2004.
So maybe it's not easy to contact them, but I guess they wouldn't mind if you take their work as a base if you give credit.
It would be most awesome to have some french audio with the texts...

665cacc7400b0Primitive Primate

665cacc7400fb
Perhaps I should start working on a swedish translation..
665cacc740236
Thanks for answering me unn_atrapos. I've fear that furthermore i don't have any e-mail address to contact them. Anyway, i will give proper credits for their works. About french voices, it will be difficult - i prefer good english voiced characters over bad french ones :) And i am planning to translate HUD graphic elements too

> Primitive Primate, the more language, the more players :)

665cacc7402e3Primitive Primate

665cacc740334
From what I've read here on the latest posts it seems quite easy to do so. So who knows, keep your eyes open ;)
« Last Edit: 19. June 2014, 18:28:21 by Primitive Primate »
665cacc74042a
Quite easy, juste save your work in OEM format, not ANSI nor UTF-8. I will keep both wide open :) and my ears too :)

665cacc7404eaPrimitive Primate

665cacc740538
:) Just wondering, does the engine support Å Ä and Ö?

665cacc740642ZylonBane

665cacc740690
The engine uses a bitmap-based character set, so it can be made to support whatever characters you want.

Your name:
This box must be left blank:

Look at you, hacker: a pathetic ____ of meat and bone!  (Fill in the missing word):
1 Guest is here.
Irregardless, we are at precipice of an enormous crossroads.
Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
FEEP
665cacc741920