665b1a246c6b3

665b1a246d352
1 Guest is here.
 

Topic: SS2 French Beta translation Read 72027 times  

665b1a246db5b
Tags: °translation °SS2

Ceci remplacera la plupart des textes anglais ou allemands du jeu. Les fichiers audio ne seront pas remplacés. Comme l'indique la mention "beta", les changements ne seront peut-être pas complets.
Si vous avez une version plus récente de ce fichier, nous serons heureux de l'héberger ici pour que tout le monde en profite.


       VERSION BETA 1
---------------------------
   FRENCH SYSTEM SHOCK 2
---------------------------
NEL MORANE - CHRIS - OUAMDU
---------------------------
         23/10/2004
---------------------------


//Updated to Beta 13 by Mooztik

//Updated to Beta 14 by D.X.M: https://www.dxm.be/navigator.php5?lang=en&content=215
« Last Edit: 17. May 2020, 11:04:17 by Moderator »

665b1a246dc6fBarbach

665b1a246dcc2
Merci

Any news since the last update ?
665b1a246ddbf
Not really, but if you're French, feel free to continue this.

665b1a246e496Barbach

665b1a246e51f
Not really, but if you're French, feel free to continue this.

Good idea, even more if compatible with ADaoB, Alya or SecMod

The problem is I don't have any experience in modding
665b1a246e6a2
You don't need modding experience for this. Just download a good text editor like Notepad++ or PSPad. Then open the files from this mod in the editor, compare with the original files and you'll soon get the hang of it.

665b1a246e858johnnythewolf

665b1a246e8e5
BTW, I translated a couple of mods for STALKER and I'm also studying english-to-french translation, so if you need any help or advice, just ask.

665b1a246e9dbBarbach

665b1a246ea32
Well as far as I have looked, the translation seems complete. Of course I've seen some rare aukward things but I thought that the most interesting would be to continue the translation for big mods.

I mean if some mods add strings, it could be a good idea to make specific mod-compatible versions of the translation.

After I could translate famous FMs too but the main question is "Are there many french shock players ?" :)

665b1a246ebb6johnnythewolf

665b1a246ec0b
In this case, I think you should translate for fun, not just to be useful.

665b1a246eca4Barbach

665b1a246ecf3
Just let me know if ADaoB or another big mod adds strings
665b1a246ede3
ADaoB and Secmod both change lots of strings. (Secmod includes ADaoB)

665b1a246eea0ThiefsieFool

665b1a246eef2
I don't include any of Adaob's string changes (which are mostly spelling corrections anyway aren't they) but I do have some new items that have completely new strings, whether they're worth translating is up to whomever

665b1a246f0d4miracle.flame

665b1a246f12f
all translations should be put on top of mods to overwrite just translated parts...
there are also some graphical things to be translated... take some other translations as an example to see which files are to be translated.

665b1a246f520unn_atropos

665b1a246f585
°audiologs °french
Sacre bleu! It's the french log page! Oui, mes amis :happyjoy:

https://www.systemshock.org/shocklogs/indexFRA.html

Some stuff is still missing though: most of the cutscenes, the many, logs with xxxxx in the english text, descriptive titles in between.
Since my french is bad and my french is bad (that's what she said), it would be frogging, ehm, friggin awsome, if someone could have  a look and translate the remaining english fragments.
665b1a246f80f
I am sorry to dig up an old topic, but i need to contact the creator of the french beta patch. The rest will be in french sorry.
> Attention de UNN_ATROPOS, NEL MORANE - CHRIS - OUAMDU :
Je viens de télécharger votre patch langue Fr et j'ai l'intention de continuer les 0.9 % restant sur votre formidable travail (complété grâce à celui de Chokboyz et ses fichiers *.fon mis à jour. Voir son message - ne manquait que l'édition du fichier METAFONT.FON pour le menu principal, réalisé par mes soins). Si je déterre ce message c'est pour savoir :
1. Continuez-vous à travailler sur cette traduction ?
2. Verriez-vous un inconvénient à ce que je la propose sur un autre site (RPG français spécialisé dans la traduction de différents jeux) ?
3. Etes-vous opposé à ce que je poursuive votre travail ? Si non, sachez que j'y ai apporté quelques modifications (surtout concernant la longueur de certaines chaines de caractères qui débordaient du cadre de l'interface). Cela pose t-il un problème ?
4. Mon e-mail au besoin : vungoctoan@hotmail.com

En vous remerciant et en espérant une réponse, cordialement.

665b1a246f947unn_atropos

665b1a246f99e
I had no part in the creation of the translation. I just made the logpage.
The original creator are not registered here I think, and their newest posts on ttlg.com and other pages date back to 2004.
So maybe it's not easy to contact them, but I guess they wouldn't mind if you take their work as a base if you give credit.
It would be most awesome to have some french audio with the texts...

665b1a246fa52Primitive Primate

665b1a246faa3
Perhaps I should start working on a swedish translation..
665b1a246fc1a
Thanks for answering me unn_atrapos. I've fear that furthermore i don't have any e-mail address to contact them. Anyway, i will give proper credits for their works. About french voices, it will be difficult - i prefer good english voiced characters over bad french ones :) And i am planning to translate HUD graphic elements too

> Primitive Primate, the more language, the more players :)

665b1a246fce3Primitive Primate

665b1a246fd37
From what I've read here on the latest posts it seems quite easy to do so. So who knows, keep your eyes open ;)
« Last Edit: 19. June 2014, 18:28:21 by Primitive Primate »
665b1a246fe53
Quite easy, juste save your work in OEM format, not ANSI nor UTF-8. I will keep both wide open :) and my ears too :)

665b1a246fef7Primitive Primate

665b1a246ff52
:) Just wondering, does the engine support Å Ä and Ö?

665b1a24700fcZylonBane

665b1a2470152
The engine uses a bitmap-based character set, so it can be made to support whatever characters you want.

Your name:
This box must be left blank:

The deck number where you shall meet Dr. Janice Polito:
1 Guest is here.
Data: "It has been quite a day, has it not?"
Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
FEEP
665b1a24739fb