665bd166261d2

665bd16626fc4
2 Guests are here.
 

Topic: SS2 Russian translations
Page: « 1 [2]
Read 12861 times  

665bd16627a23


also;so yeah, there needs to be a clear consensus about what is what before we do anything.
О вкусах не спорят
Tastes differ

665bd16627d04voodoo47

665bd16627d80
they do, but that doesn't apply here - if a translation is bad/inaccurate, then it's just bad/inaccurate. and while you might find the notion of a shotgun hybrid with two loose anuses hilarious, such things have no place in a serious translation project(s).
« Last Edit: 10. January 2018, 13:09:36 by voodoo47 »
665bd166280dc

Does someone have a clean version?
SS2 Russian translation by 7 Wolf Studio download

665bd166281cevoodoo47

665bd16628223
also, updated the CZ translation while at it - will fit the latest SCP properly now, plus added the translated textures and icons from the original two anus translation as a separate download, all gunk removed.

btw, that means I had to plow through some 2k+ files. why am I doing this to myself.

665bd16628557unn_atropos

665bd166285b3
@System
There are no strings just audio. And really? This is supposed to be the best translation there is? Obviously can't judge the accuracy of the translation.
But; midwife is terrible, grunts sounds like robots, and the Shodan voice: really? REALLY??
Only two voices for every character, no background/ambient noise like in the original but a lot of reverb making everything sound like recorded through a tin can.
Of course I appreciate the effort that was needed to record this, but is that all they could come up with? If I was to release a voiced translation for a game I would make sure that it matches the style and atmosphere of the original as close as humanly possible. I don'te see that here. I'm sorry.
I like the bitchingbetty though :)

Do you happen to have the Fargus (Fagus?) version as well. It seems to have decent voice acting with some effect in.

Maybe we can get a satisfying translation by combining Fargus, Webcall and 7 Wolf.

And are there other translations we are not aware of? Maybe you could list them all?
665bd16628769
unn_atropos смешивать озвучку нет смысла, лучше отдельно озвучки разделить на выбор, и все проблемы решены.
« Last Edit: 01. February 2018, 19:59:32 by Moderator »

665bd166289e3voodoo47

665bd16628a63
I'm kind of confused here - anyone who has basic english reading skills and has played the original game once or twice must be able to assess the quality level of a translation (assuming he's fluent or a native) right away, just like when I loaded the original CZ translation and after three minutes I was going full "dude just NO".

so it should be pretty easy to see which one is the most accurate.

665bd16628be7voodoo47

665bd16628c41
and apparently, there is a translation out there made with SCP in mind, as I'm pretty sure the unpowered power armor icon is not part of the vanilla resources.

https://youtu.be/GbA44I6fSEc?t=34936

665bd16628e11voodoo47

665bd16628e68
we really should find someone who could quality check all these translations and point a finger at the least cringy one.

on a related note, looks like Valet's account has expired.
665bd16628fc5
Yeah, a while ago. I'm sure he'll come back and reclaim it eventually.

665bd16629063fascinate4

665bd166290b0
I told him about this message. He said that he will text you on Discord channel
Acknowledged by: Kolya

665bd16629165voodoo47

665bd166291b8
talked to Valet, and it seems like the BroFox86/ss2-rus pack is indeed the most accurate and up to date translation - added to the first post.

665bd166292e9voodoo47

665bd1662933c
not sure which one is this:

https://www.youtube.com/watch?v=iiapJ-_07A0

but I give it four batons wrapped in barbed wire being rammed into your ears out of five. fondly reminds me of the socialist era bootleg kung-fu movies with bad german voiceovers.

I guess it's better than nothing if you absolutely can't understand EN or DE, but I agree with Valet - they are not/don't sound exactly nice. anyway, pretty sure if he helps BroFox out, they can put together a translation pack that would be at least accurate, if nothing else.

665bd16629429easy peasy

665bd16629480
Fargus (on level 1C) in fact, this translation tried to make quality and largely succeeded! (not a joke) :) Yes, of course he does not claim to be the original, but believe me it is better than this nobody will. It is clear that you are not accustomed to other voices, but it is very close even in intonation and meaning. At the time, it's really good. There are really poor quality translations and it's not him.

665bd16629590unn_atropos

665bd166295ea
https://www.youtube.com/watch?v=ylWxMf0vmAI

A new (joke?) translation? "не большие забавные косяки озвучки System Shock 2 =))".

I like the voices, as they seem to be a bit more lively then the rather monotonous older translations. But I don't understand why they had to add reverb to everything. And if they get rid of the outtakes and giggles, maybe this could be good?? ¯\_(ツ)_/¯
« Last Edit: 30. March 2021, 20:43:58 by unn_atropos »

665bd16629711Galeb_G4M

665bd16629764
Yeah, it's definitely better than the previous ones! But in any case, it's great to have Russian translations of the game, they may look and sound amateurish, but it beats not having any translation at all for those who don't speak English.

665bd16629828voodoo47

665bd16629880
you know what would be even better? to finally get a native speaking SS2 veteran to point a finger at the one translation that sucks the least.

because I have an inkling we are hosting some truly awful stuff here.

Your name:
This box must be left blank:

A familiar door code with 3 digits:
2 Guests are here.
The aircraft still resides at the museum in a dismantled state, where it carries the designations "10687" and "Aeroflot".
Contact SMF 2.0.19 | SMF © 2016, Simple Machines | Terms and Policies
FEEP
665bd1662a5e1